AT HÆNGE UD MED ENGLE

Det franske udtryk “Etre aux anges” betyder at være blandt englene og har intet at gøre med at være død og borte, som man umiddelbart kunne tro. Tværtimod er det udtryk for at være helt euforisk glad og lykkelig svarende til det danske udtryk “At være i den syvende himmel”, som man i øvrigt også kan sige på fransk sådan her: “Etre au septième ciel”. Så hvis vi nu gør os lidt umage, er det forhåbentligt der, vi skal tilbringe hele 2014, med mindre I selvfølgelig har nogle andre cool steder i tankerne.

Juleengel

ENGLISH RECAP: “HANGING OUT WITH ANGELS”. The French expression “Etre aux anges” means to be among angels, and has nothing to do with being dead, as one might think. It simply means being extremely happy similar to the English expression ” in seventh heaven”, which by the way also exists in French like this: Etre au septième ciel. So if we make a little effort, we just might spend 2014 there, unless you have other cool places in mind.

4 thoughts on “AT HÆNGE UD MED ENGLE

  1. Hvilket fint udtryk. Lyder da helt sikkert mere euforisk end at være i den syvende himmel (har altid syntes at det udtryk lød så Matrix-agtigt). Helt sikkert bedre at “Chill with the angels than swim with the fishes”🙂

Skriv en kommentar

Udfyld dine oplysninger nedenfor eller klik på et ikon for at logge ind:

WordPress.com Logo

Du kommenterer med din WordPress.com konto. Log Out / Skift )

Twitter picture

Du kommenterer med din Twitter konto. Log Out / Skift )

Facebook photo

Du kommenterer med din Facebook konto. Log Out / Skift )

Google+ photo

Du kommenterer med din Google+ konto. Log Out / Skift )

Connecting to %s